もっと自然なジョークだったら きっと笑ってくれるかなって
让笑话更自然地脱口而出的话 大家一定会由衷地笑出来吧
思うほどに離れてしまう こんなはずじゃないのに
然而进展却离想象的剧情越来越远 明明不该变成这样的呀
小さな理想、小さな希望、つまづいたりしながら見つかったものですね
小小的理想 小小的希望 在不断磕磕碰碰中寻找到的宝物
たとえば、シンデレラがあの階段でつまづいたから 王子様に伝わった気持ち
打个比方说灰姑娘在重要的台阶上不小心绊倒了 却还是努力想要传达给王子的感觉
ジョークひとつ間違えたくないなんて 思っていても伝わりません
即使想说出一个笑话 也不想变成误会 不然就无法传达心中的思绪
言い方とか タイミングとか 演技みたいに 考えても意味がないのに
就算像演戏一样思考说话的方式和时机 但绞尽脑汁也还是没有效果
笑ってない自分に気づかない様じゃ 冗談の雰囲気になりませんよね
连自己都没能够笑出来的话 肯定没有开玩笑的气氛吧
……しょげちゃいます
……有些沮丧呀๐·°(৹˃̵﹏˂̵৹)°·๐
皆さんのいう私らしさ どうしてギャップを感じるんでしょう
虽然大家安慰我说做自己就好 但为什么总觉得和其他人有些距离呢
真面目すぎるかもしれない こうやって思う時点で
也许表情是太过严肃了 正在这么想着的时候( ๑ŏ ﹏ ŏ๑ )
だけどそれを「いいところ」と言ってくれる誰かがいるから 気づけたんです
但是这也是「很棒的优点」噢 直到有人这么提醒后才意识到
このままの私のままで
从今以后也要展现出原本的自我
「おもしろい」って思わずプッと吹き出してしまう ジョークじゃないと意味がありません
不加思考地啪地散发出“很有趣”的气场 如果不是开玩笑的话,也会变得毫无意义
かぼちゃの馬車乗りこんでくシンデレラ イメージしたら微笑んでしまうように
乘坐南瓜马车时兴奋的灰姑娘 边想象着她的模样边露出相似的笑容
小さな経験のひとつを どうやって捉えたのかがきっと
哪怕是小小提示 也要努力抓住它的一角
大事だから悩んで そして 頑張ってみます! なぜか嬉しい気分です
把它当作重要的事情苦苦思考,然后试着做一做 不知为何心情变得好起来了(*๓´╰╯`๓)
招待状をもらったような気持ちになって 明日がもっと楽しみになって
感觉就像收到了王子的邀请函般 更加期待起明天的到来
ジョークだって真面目に捉えられても 喜劇に変えてしまいますね
即使是开个小小的玩笑 如果被认真对待了的话 也许会转变成喜剧一样的发展呢
言い方とか タイミングとか 演技みたいに ついついまた考えてしまう
像演戏一样努力思考说话方式和时机 总是忙得团团转想个不停
それが本当の私の私らしさ このまま皆さんを笑わせてみせましょう
这就是真正的我展现出自我风格的样子 就这样一定要让大家由衷地笑出来
いつかきっと!パーティー・ジョーク・・
终有一天要实现派对笑话