Wolken spiegeln sich im Wasser. Monde sind hinter Wolken versteckt.
水潭里的云影,云影里的月亮
Das Federbiest fragen mich, wo bist du?
我该如何回答那羽兽,身在何方?
Die Blumen blühen im Sturm und auf den Blumen bereift.
狂风中的花朵,花茎上的薄霜
Ich habe nur dieses Leben und Schweigen und das Licht.
我唯有这一生,唯有沉默与微光
And I still give my best to you.
我仍会尽我所能来满足你
Take your shot and I’m unfazed
放手一搏吧,我已不茫然
Sip my wine, spill the wax
我品酒,撒蜡
You fear the flame
你畏惧着那火焰
There is a labyrinth inside
其中有一座迷宫
Introvert but never hide
虽然内向,却从不刻意隐藏
You won’t have to navigate
你无需独自寻路
I will show you if you wait
若你能等待,我将为你指路
It’s a gift that you’ll receive
这是你将收获的礼物
When you’d rather choose humble, soft and sweet
当你宁愿选择谦卑、柔和与甜美
Sit next to me, you can feel me breathe…
坐在我身旁,你就能感受到我的呼吸……
And I still give my best to you.
我仍会尽我所能来满足你
Take your shot and I’m unfazed
放手一搏吧,我已不茫然
Some are warm, some are pain
有的温暖,有的痛苦
They wash away your fantasy
它们冲刷走你的幻想
There are means to every end
你有办法抵达所有的结局
My dignity, just let it be.
我的尊严啊,就顺其自然吧
And I still give my best to you.
我仍会尽我所能来满足你
Take your shot and I’m unfazed
放手一搏吧,我已不茫然
Die Blumen blühen im Sturm und auf den Blumen bereift.
狂风中的花朵,花茎上的薄霜
Ich habe nur dieses Leben und Schweigen und das Licht.
我唯有这一生,唯有沉默与微光