Primitive Ver.
▼ 以下歌词为听写歌词,可能同真实歌词有所出入。
可能由于未找到歌词或本歌曲尚未发售,请明晓歌词之人帮助修改
歌词来源:英文wiki
翻译:針原うつ[2](略有改动)
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。はるか遠い空 夢が手招きしてる
遥远的天空中 梦想正朝我们招手
(今日も)名もなき星を(ひとつ)見つけた
(今天也)发现了(一颗)无名之星
かのコロンブスも たぶんマルコ・ポーロも
很久以前的哥伦布 大概还有马可波罗
(きっと)始まりは(同じ)
(一定)也是(相同的)起点
碇をあげて 舫われた(夢を)夢をほどいて
掷出船锚 解放那被紧系的梦想(梦想)
そうだ 君もどうだい
对了 你也跟我们一同如何?
ねぇ、迷いがちな僕ら どこに行ける?
呐,容易迷失的我们究竟能够去往何方?
君となら 星屑の尾も 掴めるかな?
跟你一起的话 能抓到星尘的尾巴吗?
夜空の光繋ぎ (Starlight!)
紧随夜空的光芒(Starlight!)
失くした歌を探せ (Searching!)
寻找那失去的歌(Searching!)
迷夢に紛れたとしても
就算深陷迷失的梦境中
きっと古の星座が 描いた運命のNavisこそ
远古的星座所描绘出的命运船只也一定
僕らの羅針儀 針路を保って 宜候!
会是我们的指南针 保持航向 径直向前!
Steady as she goes!
Steady as she goes!(稳如其行)
生まれたばかりの ありのままの君なら
保持着初生瞬间 那份淳朴之质的你
(どんな)どんな音を(歌う)歌うの
(怎样的)会唱出(唱出)怎样的歌呢
あの玉手箱もパンドラの箱だって
不论是打开浦岛太郎的宝箱又或是潘多拉的魔盒
(きっと)真実を(暴き)暴きはしない
(都一定)不会(显露出)显露出真相
あっけなく(Who are you?)波間でもがいている
在并不汹涌的(Who are you?)浪间也翻滚挣扎着
傷だらけの惨めな
并对如此遍体鳞伤的悲惨之我
僕を問うWho are you?
问道Who are you?
その答えは I'm a dreamer 舳先で愛を歌いし者
我的回答是 我是一名追梦者 在船头讴歌着“爱”之人
見えない惑星()を見据え (Starting!)
放眼注视仍无法看见的星星(Starting!)
ダイス転がる先へ (Rolling!)
向骰子滚动的前方进发(Rolling!)
だって消え果てた星座が
因为那消失已久的星座
描いた宿命のArgoこそ
所描绘出的宿命南船
勢いは上々 宜候!
势头全开 径直向前!
右舷に風受けて Steady goes!
右舷乘风 Steady go!
Step and run で駆け抜けて
Step and run 疾驰而行
Catch and throw で放て
Catch and throw 解放而出
Ride the flow 感情を
Ride the flow
Sweat and tears のすべて
Sweat and tears 将这些全部
はるか遠い空 歌が手招きしてる
遥远的天空中 歌声正向我们招手
祈りの旗を掲げ (So High!)
扬起祈愿的旗帜(So High!)
遠くへもっと遠く (So Far!)
不断向更远的前方进发(So Far!)
行く先は道だけれども
尽管仍在前往未来的路上
きっと古の星座が示した
因为那远古的星座所指引出的
針路は南へ 宜候!
航向朝南 径直向前!
Steady as she… steady!
Steady as she… steady!
Steady as she goes!
Steady as she goes!(稳如其行)