“ |
「君、この絵をもらってくれたまえ。今じゃまだ紙屑みたいなものだろう。だが、きっといつかは喜んでもらえる日が来るだろうと思うんだ。」
ウィリアム・サマセット・モーム『月と六ペンス』
“你把这幅画给我吧。虽然现在还跟一团纸屑似的,但我想,它总有一天会让你满意的。”
威廉·萨默塞特·毛姆《月亮与六便士》 |
” |
——作者博客
|
《せめて一花の祝福を》是HaTa于2014年5月9日投稿至niconico的日文VOCALOID原创歌曲,由初音未来演唱。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
暖炉の炎が煌々と霞む自意識を照らしだして
暖炉的火焰映照出耀眼朦胧的自我意识
絵の具はやがて泥に変わり、それでも眩暈()、美しく
画具终会变作泥土、即使如此也令人眩晕、无比美丽
各自()の愚劣をぶら下げた、狂いに狂った蒙昧どもの
带著极端的无知、不断发狂的愚昧之众
批評家気取りの値踏みの目、ここに価値あるものはないさ
装作评论家露出评价的眼神、这里有价值的东西一概没有
誰も見たこともない景色を誰にも見せることなく描いた
画下无人见过的景色 不向任何人展示
朽ちゆく心に讃美の歌を礼讃の声を死に花に泪を
向腐朽的心献以赞美之歌和颂扬之音 为残花洒下热泪
群青に染まりゆく箱庭に咲くはとりどりの
渐染群青色的箱庭中绽放著各种各样
悲しみに満ち満ちた不揃いな造花で花束を
用充满悲伤的杂乱假花制成的花束
痩せぎすに瞬いた新月を食むは白鯨の
闪耀微光的新月被白鲸吞噬
遊波が凪いだ街、その暗がりに色を塗るよ
在它荡起的波涛平息之后的城市里、我要为这份黑暗涂上色彩
行き場を無くした感情が天鵞絨()のインクに混ざれば
如果无处可归的感情染上了天鹅绒油墨
炉棚()の天使たちさざめき静寂()をかき消した
壁炉里的天使们就会喧闹起来 打破这份寂静
気取り屋たちの迂愚な声、卑しい快楽()を引き連れては
装腔作势者们迂腐的声音、若是安于低贱的快乐
価値すら解さぬ哀れな目、げに見るべきもわからずに
悲哀的双眼将不知价值为何物、实在是都不知道该不该去看了
誰も見たこともない景色を誰にも見せることなく描いた
画下无人见过的景色 不向任何人展示
餓える魂に一縷の笑みを一切れのパンをせめてもの祈りを
为饥渴的灵魂送上一点微笑和一片面包 献上微不足道的祈祷
リキュールに沈みゆくアトリエが生むは雛鳥の
渐渐沉入甜香酒中的画室 诞生于其中的雏鸟
そのうち枯らした尾羽を癒やす止まり木の木漏れ日よ
为它们治愈受伤的尾巴与羽翼 那透过栖木照耀下来的阳光哟
憂鬱を吸い込んで蝶よ花よと育む夢
吸走忧愁的蝴蝶哟花儿哟 以及所孕育的梦想
両の手で温めて孵るその時を待ちわびた
用双手温暖它们 焦急等待孵化之时
枯れた造花に恵みの落涙を 素晴らしき日々にただただ祈りを
为干枯的假花施以惠泽之泪 为美好的生活不断祈祷
頑是無き夢に帆走る希望を 途切れて消えた視野の先で
为天真无邪的梦想配以扬帆的希望 目送它漂往视野的尽头
滔々と 雄弁に語ることなどできないけど
虽然我并不能言善道
誰からも愛されるような人にはなれないけど
虽然我不能被所有人喜欢
あんなにも美しく歌うことなどできないけど
虽然我的歌喉并不美丽
カラカラのこのペンで君の心象に絵を描いた
但我会让这只画笔动起来 在你的心中留下美好图画
群青に染まりゆく箱庭に咲くはとりどりの
渐染群青色的箱庭中绽放著各种各样
悲しみに満ち満ちた不揃いな造花で花束を
用充满悲伤的杂乱假花制成的花束
痩せぎすに瞬いた新月を食むは白鯨の
闪耀微光的新月被白鲸吞噬
遊波が凪いだ街、その暗がりに色を塗るよ
在它荡起的波涛平息之后的城市里、我要为这份黑暗涂上色彩
HaTa |
---|
| 原创/参与曲目 | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2025年 | |
| | 专辑 | |
|
注释及外部链接