(You need a time machine?)
隙だらけの 顔並べて いつもと同じ話して
摆著悠哉的脸庞 说著和平时同样的话语
テレビの中 ヒーローが未来のために忙しそう
电视里 主角依旧为了未来而忙碌著
他には無い 居心地があるよ
仅仅只是有著心无旁骛的专注
まいるなぁ 一人が好きだったのに もう戻れない
算了吧 虽然喜欢这样独自一人 但是却无法回到从前
他愛のない時間を分け合い
与你共享那两小无猜的时光
嬉しいよとか 寂しいよとか
无论是开心 或是寂寞
似た者同士だから 言わない
我们是如此地相似 无须多说
冒険映画とは 遠い毎日に
冒险电影就像在漫长的每一天里
呆れるような 溢れるような
那感到惊讶的 那满溢出来的
思い出し笑いが 続きますように
希望我们能够像这样笑著回想起这些回忆
(You need a time machine?)
(你需要个时光机吗?)
行くこともない 世界旅行の 計画を練って 語ったり
不断说著那还 还未启程的世界旅行计画
思い起こせば 僕らは約束をひとつもしてないね
回想起来的话 我们之间连个小小的约定都还没有呢
快適な無人島みたいで
好像在自在的无人岛
色々 忘れてしまえるくらいに 何も要らない
各式各样的记忆 让它渐渐遗忘吧 什么都不需要了
例えどんな 別れの季節も
就像是 别离的季节
頑張れとか 元気でとか
努力之类的 振作之类的
寄せ書きのようなエールを 言わずに
与大家像是说好一样写下声援 无须多说
敏感で鈍感な いつものままで
总是徘徊在敏感与迟钝中
からかいながら 笑い声が
让这些嬉闹中的笑声
発車べルよりも 鳴り響けばいい
比发车的铃声还要响亮也没关系
ずっと先の未来は 置いておいて ほら
我们期待的未来 必定在那等著我了好了 看吧
ありふれて ささやかな 二度と無い 時を行こう 今は
即使是那么地平凡 那么地渺小 却是我们无法再次体验的时光
あの頃 頬杖ついて 夢見たタイムマシン
那一刻 手托著脸庞 梦到了时光机器
戻りたくて 飛ばしたくて
想回到过去 想飞到过去
でもそんなのはもう 要らない
不过现在对我来说已经不需要了
他愛のない時間を分け合い
与你共享那两小无猜的时光
嬉しいよとか 寂しいよとか
无论是开心 或是寂寞
似た者同士だから 言わない
我们是如此地相似 无须多说
冒険映画とは 遠い毎日に
冒险电影就像在漫长的每一天里
呆れるような 溢れるような
那感到惊讶的 那满溢出来的
思い出し笑いが 続きますように
希望我们能够像这样笑著回想起这些回忆
ああ 鳴り響くように
就像开怀大笑一般
変わらなくていいよ 戻らなくていいよ
即使不会改变也没关系了 就算回不去了也没关系了
I don't need a time machine
我不需要时光机器了