それゆけ!乙女の戦車道!!
前进!少女的战车道!!
Sore Yuke! Otome no Senshadou!!

专辑封面图
收录专辑
「前进!少女的战车道!!」(日语:それゆけ!乙女の戦車道!!)是TV动画《少女与战车》片尾曲唱片《Enter Enter MISSION!》的C/W曲。与片尾曲「Enter Enter MISSION!」相同,由𩽾𩾌队五人组演唱。而在剧中,它的伴奏作为BGM出现。
歌曲
歌词
该歌词已还原BK
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
『一番、通信手、武部沙織!』
一号,通信手,武部沙织!
無限軌道でボカージュ越えて まだ見ぬあの人 会いにいこ
碾过博卡日[2]的履带 指向未曾谋面的人儿所在的地方 わたしの高ぶり徹甲弾 あなたのハートをつきくだく
用我激昂的穿甲弹 将你的心一击必杀
装甲が薄くたって 主砲がしょぼくたって それはそれ
就算装甲单薄 就算主炮贫弱 就算又怎样
愛の電撃戦 白無垢の戦士
爱的闪电战 和式婚纱的战士
これがわたしの戦車みち
这就是我的战车之路
『二番、砲手、五十鈴 華!』
二号,炮手,五十铃华!
シュトリヒ数えて凛として 戦車のこころは かきつばた
冷静地计算着密位 战车之心是燕子花
一期一会の鉄獅子で 溶かして見せましょ冬将軍
一生绽放一次的钢铁雄狮[3] 迸出融化寒冬的烈焰吧 起動輪はひまわり 誘導輪はたんぽぽ 雪月花
あぶらの器に 一輪の花
盛开在油箱中的 一朵鲜花
これがわたしの戦車みち
这就是我的战车之路
『三番、装填手、秋山優花里!』
三号,装填手,秋山优花里!
75ミリの短砲身で 撃破しましょう 重戦車
用75毫米口径的短管炮 将重型坦克一举击破吧
くるおしいほどシュルツェンで 恥じらいながら超信地
セヴァストポリ ヴィスワ川 フレンチアフリカ アルデンヌ どこまでも
パンツァーは人生 人生はパンツァー
战车()就是人生 人生就是战车()
これがわたしの戦車みち
这就是我的战车之路
『四番、操縦手、冷泉麻子』
四号,驾驶员,冷泉麻子
月夜の晩にぽんぽこぽんぽん 月下美人の迎え酒
月华之夜铃儿响 佳人共饮解醉酒
タンクデサント無理するな 早寝早起き無理するな
乘坦克冲锋()[10]勿勉强 早睡早起勿勉强 三文損して白昼夢 こぼれ落ちそう単位数 夜鷹そば
有虫吃只是白日梦 濒临留级的学分数 愁坐路边摊[11] クルッペの彼方に 卒業証書
社团活动()[12]的彼方 是遥远的毕业证书 これがわたしの戦車みち
这就是我的战车之路
『五番、車長、西住みほ!』
五号,车长,西住美穗!
キューポラから顔出して ガタガタ不整地にっこにこ
カリウス ビットマン 無理だけど 頼りなくない そこはかと
虽然无法像卡利乌斯 或是魏特曼一样 或许有些靠不住 其实自己也没弄清楚
ジャーマングレーに希望をこめて うれしいことだけ分かち合お ごはん会
将希望注入铁灰色的战车 只把快乐的事情同大家分享 一起晚餐吧
大切な人たち 守りたい友だち
无比重要的人们 想保护的朋友们
これがわたしの戦車みち
这就是我的战车之路
おしりに響くV12 慣れればこれで 心地良い
在屁股下轰轰作响的V12引擎 习惯之后总是让人感到亲切
好みの履帯に履き替えて 目指すは彼方のフラッグ車
换装上喜欢的履带 目标是远方的旗车
清く優しく勇ましく やまとなでしこ少女さび ほどほどに
纯洁温柔勇敢无畏 大和抚子少女情怀 点到为止吧
みんな元気に 進めパンツァーフォー
精神抖擞 并肩前进 PANZER VOR
これがわたしたちの戦車みち
这就是我们的战车之路
これがわたしたちの戦車道
这就是我们的战车道
- 歌词注释:
- ↑ 这句在歌词的BK里有,实际没唱出来,故不注音。
- ↑ Bocage,指由树篱、矮墙、壕沟等隔开的农场形成的景观
- ↑ 鉄獅子在日语中意指战车
- ↑ 雪月花源出白居易所作《寄殷协律》,在日语中代表自然界一切美丽的事物
- ↑ “超信地”指“超信地旋回”,即坦克将两边履带分别向相反方向开动完成原地转向的动作,此句可能是比喻女孩子转身时害怕裙子被气流卷起时的样子
- ↑ 塞瓦斯托波尔是二战中德军与苏军争夺的一个要塞地区,曼斯坦因在此战后晋升德国陆军元帅
- ↑ 维斯瓦河—奥得河战役发生在二战后期,苏联进攻取得了胜利,改善了盟军在阿登山区的处境
- ↑ 指火炬行动、突尼斯战役等行动,盟军进攻法属非洲殖民地
- ↑ 阿登战役又称突出部战役或守望莱茵河行动,是德国在二战后期对盟军发起的最大规模反击,目的是迫使西线盟军与德国和谈,但战役目的未能达成
- ↑ Tank desant是一种战术名称,指的是坦克搭载步兵进入战场,直到突击的最后阶段步兵才从坦克上下来步行的战术,也被形象的称为“人肉外挂装甲”。
- ↑ 其实「夜鷹そば」在日语里可以代指趁着天黑卖身的暗娼,所以这句也有翻译成“只能卖身(给圆栗子,大雾)啦”,不过说实话这个应该才是原意……
- ↑ gruppe,德语词汇,直译为“(一)组、(一)群”等。
收录单曲唱片
| Enter Enter MISSION!
|
 专辑封面
|
| 发行 |
Lantis
|
| 发行地区 |
日本
|
| 发行日期 |
2012年11月07日
|
| 专辑类型 |
单曲专辑
|
| 曲目列表 |
| 1 |
Enter Enter MISSION! |
4:05 |
| 2 |
それゆけ!乙女の戦車道!! |
4:57 |
| 3 |
Enter Enter MISSION! (Instrumental) |
4:05 |
| 4 |
それゆけ!乙女の戦車道!! (Instrumental) |
4:57 |
总时长: |
- |
外部链接