飞盘投掷兵:Disc thrower,感觉可以有更好的翻译
喷气飞行兵:Jump Jet infantry,没想到很好的办法同时把Jump和Jet翻译出来(喷跃步兵?)
GDI运输机:GDI有三种运输机,可以量产的orca carryall,战役限定的orca transport和dropship,目前分别翻译为奥卡运输机、奥卡运载机和运输船。
生化人系列单位:主要在于cyborg这个单词采用哪种翻译(总之不是“机械人”),生化人、赛博格、义体人……
精英骨干:原文Elite Cadre,Cadre这个单词比较生僻,希望能找到更贴切的翻译。
Nod火炮:原名Artillery,擅自加了自行两个字以提高辨识度。
泰伯利亚水母:原名Tiberian floater,floater翻译成悬浮者之类的感觉不太对(缺乏生物感?),蜉蝣又显得牵强,这里先参考其内部ID:JFISH翻译成水母。
变种人机枪塔:原名Mutant gun tower,翻译成枪塔感觉不符合语言习惯,翻译成炮塔它的射击效果又是枪弹的效果,这里先翻译成机枪塔。
Chandra:麦克·迈尼尔的副手
Jake McNeil:麦克·迈尼尔的弟弟,只出现在非资料片Nod线,GDI线死得不明不白
Marzaq:Nod高层之一,CABAL的垫脚石而已,死人一个
火风暴战役指挥官:资料片战役的玩家角色,个人经历等于战役内容,而且没有形象也不会说话,没啥好说的
|