「好吧,是的,但事实上不是的。」(英语:Well yes, but actually no.),出自英美合制的定格动画电影《神奇海盗团》(英语:The Pirates! In an Adventure with Scientists)中。
这个梗于2019年2月开始在国际社交平台上流行。
原句是 “Good guess, but actually no”,但因为发音问题被空耳成“Well yes, but actually no”。
因为本句同时表达了肯定和否定,所以常在一些“模棱两可”的场合出现。