【台版人名与译制版对照情况】其他人物(或者专用名词)的名称不一一列举
我在目前为止的编辑过程中基本采用的是大陆译制版的翻译,出于语言习惯或其他原因部分名词或人名则使用了台译版本。如有意见或建议,欢迎指正!--非鱼(讨论) 2015年3月27日 (五) 02:26 (CST)回复
-{zh-hans:大陆简体;zh-hant:台灣正體;}-