《林檎売りの泡沫少女》是yukkedoluce于2012年11月15日投稿至niconico的VOCALOID日文原创曲,由GUMI演唱。
歌曲
歌词
作词/作曲/编曲 | ゆっけ |
曲绘 | なじょ |
PV | hie |
演唱 | GUMI |
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
遠い遠い時の果て そこに住まう人は皆
在遥远的遥远的时间尽头 那里的居民
永遠の命をもつ世界での話
大家都拥有永恒的生命 那样的世界里的故事
赤い実の成る木の下 La La Lu La 生まれながらに
在结出鲜红果实的树下 La La Lu La 出生时即背负着
死の呪いがかけられた少女の話
死亡的诅咒的 少女的故事
色付いた街外れ 蒼く光る湖畔 赤い実のお菓子屋
色彩斑斓的远离街道的 闪烁着蓝色光芒的湖畔 有家卖红色果实的点心屋
ちょっぴり寒くなった今日は妙に誇らしげ 自信作を売りにゆく
在有些微冷的今天 带着少许的自满 去兜售自己的自信作品
待ってて 今度こそ 美味しいんだから
等着吧 这次一定很美味的
時計塔の見える市 驚いた
在能看见钟楼的集市 她惊叹道
珍しく賑やかね La La Lu La Lucky!!
真是少有的热闹呢 La La Lu La Lucky!!
物憂げな街の隅 ひとり
在无精打采的街道一角 独自一人喊着
赤い実のパイどうですか 自信作なの
要不要来块红色果实做的派?是我的自信作品哦
そんなのひとつも売れないさ 少女を見て蔑む人達
那种东西才不会有人去买 人们轻蔑地看着少女
みんなと何も変わらないのに 美味しくできたのに
明明我和大家没有什么不同 明明派也做得很美味
まるで透明になったみたいだわ
仿佛变成了无色透明一般
そうして誰もが知らぬ振りをした
就这样大家对她视而不见
何故なら少女は呪われているから
只因为少女是被诅咒的
死んだ世界で唯ひとり生きていた少女の話
在死亡的世界 独自一人活着的少女的故事
夜なべでアレンジパイと にっこりスマイル引っ提げ
微笑着提着熬夜改进过的派
時計塔の針も空を指して お腹も鳴るそんな時
钟楼的指针指向天空 肚子也开始悲鸣的那时
ふと後ろから人が少女を押す 甘い籠は落ちる
忽然背后有人把少女推倒 甜甜的篮子甩落在地
お菓子を踏み行く人達 平気な顔してさ
行人们从点心上迈步踏过 表情仿佛无事发生
惨めに拾い集める ふともうひとりの手が
凄惨的收拾着残局时 突然有另一只手伸过
どろどろのパイを徐に口に入れて 「おいしいね」
将破碎的派缓缓放入口中 说道“真好吃啊”
まるで輪郭を描いたみたいだわ
仿佛透明的少女被描绘出了轮廓一般
何故なら少女に呪われているから
只是因为他也被少女诅咒了
死んだ世界で唯ふたり生きていた遠い物語
在死亡的世界 仅仅两人活着的遥远的故事
街の人達は哀れむ 赤い実を食べて呪われた者を
街上行人同情着他们 这些吃了红色果实被诅咒的人
永遠に生きられずに死ぬのさ 嗚呼なんて可哀想な話
无法永生 将迎来死亡 啊啊 这是多么可怜的事
ふたりは笑う それでも笑う
两人笑了 即便如此还是笑了
La La La とっても素敵な呪いね
La La La 真是美妙的诅咒啊
例え明日死んでも 『今』が確かで大切になるから
即使明天就会死去 “现在”却格外真切而珍贵
まるで透明になったみたいだわ
仿佛变成了无色透明一般
そうして誰もが知らぬ振りをした
就这样大家对他们视而不见
何故なら世界が呪われているから
只是因为这个世界 被诅咒了
『永遠』の呪いは解かれていた
解开了“永远”的诅咒的两人
まるでふたりの方が狂ったみたいだろう
在旁人眼中一定像是疯了一般
そうしていつか笑うように眠る
然后某一天会微笑着长眠
何故ならふたりは放たれているから
因为两人得到了解放
死んだ世界で唯ふたりだけが幸せだった
在死亡的世界 仅仅两人获得了幸福
yukkedoluce |
---|
| 投稿曲目 | 2010年 | | | 2011年 | | | 2012年 | | | 2013年 | | | 2014年 | | | 2015年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2021年 | | | 2023年 | |
| | 个人专辑 | |
|
外部链接与注释
歌词翻译:_つっちゃん_,来源:[1],有删改