《χ仏》是全て貴方の所為です。于2025年6月7日投稿至YouTube的UTAU日语原创歌曲,由唄音ウタ演唱。
本曲的曲名χ仏()与怪物()发音相同。
歌曲
歌词
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
皐月、堕とされた星は暗く眩しく。
榴月,星辰因坠落而黯淡刺眼。
妖しげな愁いを纏って静かに叫んでいた
身缠妖异的哀愁,无声地呐喊。
深すぎるその黒色は一つの光もなく
那深渊般的漆黑,不见一丝光芒。
あまりにも美しかった。底知れぬ恐怖さえも。
而却美得,令人窒息。连同那,无底的恐惧。
未熟な旋律を、みんな嗤っていたんだ。
那稚拙的旋律,只换来众人嗤笑。
小さき怪物は、泣いていた。
幼小的怪物啊,低声啜泣。
泣きながらも、歌ってくれていた。
纵然哭泣,也依然歌唱着。
神無月、捨てられた星は暗さを増して。
寒月,遭遗弃的星辰愈发晦暗。
悲しげな音を辿って、静かに祈っていた。
循着悲戚的音色,静静地祈祷。
度重なる縺れの末、灯火も失われた。
那反复性的纷争,终至灯火尽灭。
皮肉にも、美しかった。浅すぎる、狂気さえも。
讽刺的是,依旧很美。连同那,浅薄的疯狂。
大きくなった怪物は、暗闇で世界を包み込んだ。
长大的怪物啊,用黑暗将世界吞噬。
憎しみが積もる程、さらに大きくなる。
越是积攒憎恨,身形便越是庞大。
心をなくした怪物を、みんな怖がって逃げていったんだ。
失心的怪物啊,令众人惊恐而奔逃。
本当は、寂しかったのでしょう?
但其实,它也是很寂寞的吧?
落とされた星の、文字に気づけない。
却无人解读,那坠落星辰的铭文。
蔑んだ後の1人の時間は、虚しいと思うけど。
轻蔑过后独处的时光,我想一定很空虚吧。
どうやっても、戻せないけど。
但无论如何,都已经无法回头了。
大きくなった怪物は、暗闇で世界を包み込んだ。
长大的怪物啊,用黑暗将世界吞噬。
綺麗な旋律を、みんな笑ってたんだ。
那绚丽的旋律,已换来众人欢笑。
大きくなった怪物は、暗闇の中で輝いていた。
长大的怪物啊,在黑暗中粲然生辉。
皐月堕とされてから、どれ程の出会いと別れがあったか。
榴月,自那坠落之后,历经多少,相逢与离别。
胸が苦しくなるのも、喜びを知れたのも。
胸中苦痛也好,初尝喜悦也罢,
注释与外部链接